LINGEA Orosz ügyes szótár – Kolektív autorov

11.84 
Ügyes szótár nyelvtanuláshoz: - 33 000 címszó - 3 000 példa és szókapcsolat - 60 000 fordítás - 84 oldalnyi társalgási melléklet, mely az iskolában is hasznos lehet - 140 oldalnyi hasznos tipp és fontos megjegyzés - gondosan összeválogatott aktuális szókincs - példákkal illusztrált nyelvtani áttekintés - kétszínű nyomtatás a jobb áttekinthetőség érdekében

LINGEA Olasz ügyes szótár – Kolektív autorov

11.84 
Ügyes szótár nyelvtanuláshoz: - 32 000 címszó - 6 000 példa és szókapcsolat - 63 000 fordítás - 70 oldalnyi társalgási melléklet, mely az iskolában is hasznos lehet - 90 oldalnyi hasznos tipp és fontos megjegyzés - gondosan összeválogatott aktuális szókincs - példákkal illusztrált nyelvtani áttekintés - kétszínű nyomtatás a jobb áttekinthetőség érdekében

Nemecko-slovenský slovensko-nemecký slovník pre školy a dennú prax – Emil Rusznák

4.66 
Slovník obsahuje okolo 11 000 termínov (z toho v slovensko-nemeckej časti 6 000). V stručnej gramatickej časti sú prehľadne vysvetlené základné gramatické javy.

Anglicko-slovenský slovensko-anglický slovník pre školy a dennú prax – Emil Rusznák

4.66 
Slovník obsahuje cca 4500 termínov základnej slovnej zásoby. V anglickej časti aj s výslovnosťou. Prehľadný stručný výťah z gramatiky umožňuje používateľovi vytvárať jednoduché vety.

Román – 2.vydání – Olga Barényiová

11.16 
Anotace. Kdo čte anotace? Všichni je chtějí či musejí číst. Knihkupci, učitelé, novináři. I vyhledávače. Redaktoři je neradi píší. Autoři jak kdy. Napsat knihu není jako napsat anotaci. Čtou anotaci postavy z knihy? Co si o ní asi myslí? Co si mohou myslet Viktor a Pavla o Románu? Mohou žárlit jeden na druhého? Anotace mne zmínila dříve! Nebo může žárlit autorka? Že jsou postavy v anotaci a díle zmíněny důrazněji než ona? Může postava jednat jinak, než by autorka chtěla? Může milovat jeden třetího a jednat proti vůli nemilovat? Autorku bychom neměli pominout. Co o ní víme? Může si česky píšící německá autorka vybrat pro vydání bytostně experimentálního a přitom čtenářsky velmi atraktivního románu "vhodnější dobu", než je jaro 1945? Ukončit tak úspěšnou sérii beletristických a dramatických děl a pak takříkajíc zmizet v dějinách? V dějinách literatury minimálně na pár desetiletí. Může si anotace přiznat, že neumí v pár řádcích anotovat "podivný román. Nejpodivnější, o jakém jsem kdy slyšela" (Román, s. 91)? - Druhé vydání po sedmdesáti letech vychází jako devátý svazek edice Skrytá moderna s úvodní studií Vladimíra Papouška, který autorce věnoval již samostatnou knižní monografii Věž a království. - Kniha vychází s podporou Ministerstva kultury České republiky.

Spiritus agens Aloys Skoumal – Dagmar Blümlová,Aloys Skoumal

19.83 
Kniha představuje dvě neznámé, dosud nepublikované řady korespondence tří významných představitelů české kultury. Čerpá výhradně z archivních zdrojů. Dvě třetiny editovaných čísel (133) zaujímá vzájemná korespondence Aloyse Skoumala (37) a Jana Čepa (96). Vzájemná korespondence Aloyse Skoumala s Františkem Halasem obsahuje 47 listů. Spojovacím článkem edice je Aloys Skoumal. Z korespondence jasně vyplývá, že jeho činnost ve třicátých a čtyřicátých letech měla mnohem širší akční rádius, než je zafixovaná představa překladatele. Jeho schopnost iniciovat, pobízet a organizovat působila jak v osobních rovinách, tak v směřování institucí, v nichž působil. Edičně knihu připravila a zevrubnými komentáři opatřila Dagmar Blümlová.

Poetika zmyslového vnímania – Juraj Briškár

8.55 
Veršami Proglasu akoby zhora nadol prechádzal dlhý rez mečom. V texte sa tak možno stretnúť s odkazmi na biblický text, ktorý má vo všeobecnosti vysoký status a ich uplatnenie nás neprekvapí, zároveň s tým však aj so slovami evokujúcimi telesný rozkl ad, na ktorý je ťažké myslieť inak ako s nevôľou. Pojmy sú v ňom postavené oproti sebe v ostrých protirečeniach, aj za cenu absurdného vyznenia, sémantické konzekvencie jednotlivých tvrdení sú ilustrované názorne, na príkladoch zo sféry ľudského tela , ktorá je každému dôverne známa. V konečnom dôsledku sa tak v tom istom texte stretávajú vznešené opisy vône kvetín, sladkostí, slová ako Boh, rozum, slovo s odkazmi na nozdry, uši či dokonca hnis. Takéto uvažovanie zodpovedá špecifi cky stredovekému prístupu ku skutočnosti, keď sa pozorovanie zmocňuje významu predmetov a javov vôkol seba prudko, odhodlane, ale často aj drsne, v hrubých rysoch, mimo dovtedajšej tradície, po prvýkrát. Čitateľ v takýchto textoch čelí nezvyčajnej si tuácii, ocitá sa takmer na začiatku akéhokoľvek písania a čítania, uprostred priestoru plného kontrastov a protirečení. Svet a v jeho rámci aj reč a literatúra nie sú ešte zobrazované neutrálnym spôsobom, ako objektívne prostredie zaliate vyrovnaným osvetlením, ale nadobúdajú ráz bojiska, v ktorom sú jednotlivé slová jedno od druhého zreteľne oddelené, stáva sa miestom stretu antagonistických síl. Na jednej strane tu stojí schopnosť ľudí vnímať spanilosť svojich duší, ich túžba sa radovať, o bjaviť rajský život, aby na strane druhej o to viac vystúpila temnota hriechu a skaza tohto sveta. Naliehavo sa mu oznamuje, že prostredie, v dosahu jeho zmyslovej skúsenosti, je odsúdené k zániku. Exponovanosť stredovekého literárneho štýlu pr edpokladá pripravenosť vnímať svet aj slová a myšlienky vyhrotene. Vytvára podmienky pre osobnú účasť na tom, čo sa formuluje; korešponduje so stanoviskom človeka, ktorý sa, na rozdiel od Raffaelovho rytiera, cíti byť tým, čo vidí, ešte bytostne zaujatý. O pravej reči (Proglas)

Ruský slovník na cesty – Julia Mamonova

6.64 
Chystáte sa na cesty do zahraničia a neviete si rady s jazykom? Vezmite si so sebou Slovník na cesty, určite sa s ním nestratíte. A navyše veselé obrázky vám zdvihnú náladu pri riešení nečakaných prekážok! Šikovný pomocník obsahuje veľa ilustrácií znázorňujúcich situácie, ktoré musia turisti často riešiť: na letisku, na stanici, v hoteli, v obchodoch, v lekárni, na polícii atď. Vedľa ilustrácií sú uvedené slovíčka s výslovnosťou, takže si ich ľahko prečítate a zapamätáte. Okrem slovíčok nájdet e v knihe aj často používané výrazy. Potrebujete sa spýtať na cestu? Požičať si auto v cudzine? Kúpiť si lístok? Požiadať o inú izbu v hoteli? To všetko a mnoho ďalších fráz si osvojíte vďaka tomuto slovníku.

Francouzský slovník na cesty – Alena Polická

6.64 
Chystáte se na cesty do zahraničí a nevíte si rady s jazykem? Vezměte si s sebou Slovník na cesty, určitě se s ním neztratíte. A navíc veselé obrázky vám zvednou náladu při řešení nečekaných zádrhelů! Šikovný pomocník obsahuje spoustu ilustrací zná zorňujících situace, které musejí turisté často řešit: na letišti, na nádraží, v hotelu, v obchodech, v lékárně, na policii atd. Vedle ilustrací jsou uvedena slovíčka s výslovností, takže si je snadno přečtete a zapamatujete. Kromě slovíček najdete v knize i často používané výrazy. Potřebujete se zeptat na cestu? Půjčit si auto v cizině? Koupit si jízdenku? Požádat o jiný pokoj v hotelu? To všechno a mnoho dalších frází si osvojíte díky tomuto slovníku.

Starý Vajanský

6.65 
Ivan Kusý aj v predloženom texte využíva svoju overenú, pre neho vlastne klasickú metódu historicko-genetického prístupu k textom. Časový moment zohráva opäť dominantnú úlohu pri radení jednotlivých súčastí knižky. Ohlásený tretí zväzok vajanskovsk ej monografie z pera Ivana Kusého, ktorý mal mať názov Starý Vajanský, dlho nevychádzal. Stalo sa tak až teraz, hoci treba zdôrazniť, že nejde o ten koncept práce, ktorý chcel Kusý pôvodne spracovať a ponúknuť odbornej verejnosti na posúdenie.

Texty v oběhu – Richard Müller,Josef Šebek

31.03 
Antologie překladů věnovaná novému historismu, kulturnímu materialismu a kulturním studiím tedy směrům humanitněvědného myšlení, v jejichž rámci se střetávají literární a kulturní teorie, text a jeho kontext, praktické a teoretické aspekty myšlení, konání a řeči nebo oblast umění a ne-umění uvedené směry nemapuje v celé šíři, ale vybírá klíčové texty jejich protagonistů, a to v rámci hledisek z podtitulu antologie: cirkulace, reprezentace, ideologie. Obsahuje jak výrazně teoreticky zaměřené práce, tak studie věnované konkrétním historickým otázkám. Všechna témata doprovázejí osvětlující úvodní texty a celou knihu uvádí studie přibližující základní pojmy a jejich vývoj v kontextu domácí literárněteoretické tradice. Publikaci připravil 6členný tým překladatelů a autorů z ÚČL AV ČR, Ústavu české literatury a komparatistiky FF UK a Katedry genderových studií FHS UK. Koncepci antologie vypracovali Richard Müller, zabývající se literární komunikací a její medialitou i materialitou, a Josef Šebek, věnující se zprostředkováním mezi textem a sociálním kontextem.

Autorské tváře v knižních zrcadlech – Andrea Králiková

11.12 
Kniha Autorské tváře v knižních zrcadlech. Obrazy autorů současné české literatury v kulturním transferu se zaměřuje na nezanedbatelný fenomén současného literárního a mediálního provozu, jakým je obraz autora. Text si klade otázky po způsobech konstituování tohoto fenoménu, a to i v souvislosti s kulturním prostorem, v němž se utváří. Obraz autora má na jedné straně vliv na přijetí autorského textu čtenářem a na straně druhé je vytvářen recenzním přijetím a mediálním děním kolem autorské osobnosti. Kniha obsahuje případové studie, v nichž jsou rozpracovány čtyři rozdílné autorské typy současné české literatury: Jáchym Topol, Petra Hůlová, Jaroslav Rudiš a Miloš Urban. Autorka podrobuje analýze jejich recenzní přijetí a mediální diskurs po dílející se na tvorbě jejich autorské tváře. Součástí těchto studií je i srovnání s výraznými rysy recepce v německém jazykovém a kulturním prostoru.