Zobrazených 1–16 z 161 výsledkov

Timon Athénský / Timon of Athens – William Shakespeare

11.45 
Drama člověka, který přichází o své idealistické představy o sobě a o světě. Shakespearův krutě ironický obraz rozvrácené a zkorumpované společnosti je až hrozivě aktuální.

Oblomov – Ivan Alexandrovič Gončarov,Prokop Voskovec

12.30 
Oblomov je mohutná psychologická dráma šľachtického statkára, ktorému rodinná výchova v zaostalej nevoľníckej dedine dala do vienka odpor k akejkoľvek skutočnej činnosti a odsúdila ho na smrteľnú letargiu vôle. Gončarov v tomto vrcholnom románe podáva so zhovievavým úsmevným tónom dokonalú diagnózu voľného, intelektuálneho a citového marazmu hlavného hrdinu, ktorý je typickým príkladom „zbytočného človeka“ ruskej literatúry 19. storočia. Oproti nemu stojí postava Oľgy, najkrajšia a umelecky najdokonalejšia ženská postava ruského románu.

Díszítők – Attila Csikós

9.14 
Miféle szerelmi háromszöget rejthet egy hangszeres trió? Milyen tragédiát szül egy budai villa szuterénje és emeleti úrilakása közt nemzedékről nemzedékre továbbörökített családi feszültség? Mi lehet amögött, hogy bár a díszletezőmunkások bennrekednek színházi raktárukban, az előadás mégis zavartalanul folyik tovább nélkülük? A XX. századi drámairodalom hagyományai ONeill-i realizmus, becketti abszurd, brooki rítus magától értetődő könnyedséggel találkoznak Csikós jeleneteiben

Súborné dramatické dielo I. – Juraj Váh

15.68 
Prvý zväzok súborného diela dramatika Juraja Váha (vl. menom Henricha Herzoga, 1925 – 1976) obsahuje 15 divadelných hier.

Hra o svätej Dorote – Adamov Mišo Kováč

11.69 
Hra o svätej Dorote je inováciou motívov viacerých krajových variácií slovenského ľudového divadla i jeho poetiky. Hrávala sa do polovice minulého storočia pravidelným sezónnym cyklickým predvádzaním, vždy na konci januára do začiatku februára. (Sviatok má 6. 2.) Dnes ožíva vo folklórnych skupinách a v podaní divadelných súborov aj mimo tohto času. Ostáva i dokladom uchovania stôp európskeho stredovekého divadla. V slovenských podmienkach sa aktualizovala na „domáci spôsob“ kontaktného predstavenia. Nie iba na Horehroní, ako sa dlho tvrdilo, bez poznania rozsahu výskytu, ale takmer v celom priestore stredného a západného Slovenska, v istých lokalitách aj na východe. Jej nositelia sa usilovali o osobitný rozpútano-viazaný veršový prejav, lež i o vyjadrenie sociálnych duchovných zápasov. Preto ju komunistická totalita vytláčala z verejných vystúpení pokračovateľov pôvodnej ľudovej kultúry, uchovávajúcich nielen spev a tanec, ale aj divadlo.

Coriolanus – William Shakespeare,Ľubomír Feldek

7.51 
Coriolanus mal kritický pohľad na Rimanov, no Shakespeare ním dráždil hlavne svojich anglických súčasníkov. Nádherný Coriolanov príbeh sa končí tragicky, ale jeho posolstvo je živé dodnes – a bude aktuálne vždy a všade, kde zavládne rozčarovanie z politiky. William Shakespeare (1564 – 1616) nebol len veľký dramatik – bude sa o ňom vždy hovoriť aj ako o najväčšom básnikovi divadla. Aj nový slovenský preklad je dielom básnika – hru preložil Ľubomír Feldek. Preklad sa opiera o najlepšie kritické vydanie THE ARDEN SHAKESPEARE.

Komik – John Osborne

4.91 
Ústřední postavou vrcholného autorova dramatu z roku 1957 je Archie Rice, šmírácký komik působící na scéně upadajícího londýnského music-hallu. Hra je sondou do života chudé maloměstské londýnské rodiny a jejího neutěšeného života plného rozpadlých vztahů, lhostejnosti, prázdnoty a beznaděje. Odehrává se v době války o Suez a vytváří kritický obraz sociálních poměrů tehdejší Británie. O její nadčasovosti svědčí, že je stále uváděna divadly u nás i na světových scénách.

Veľa kriku pre nič – William Shakespeare

6.56 
BENEDICK. What, my dear Lady Disdain! Are you yet living? BEATRICE. Is it possible Disdain should die, while she hath such meet food to feed it as SignorBenedick? BENEDIK. Ale ba! Slečna Pohŕdavá! Vy ešte žijete? BEATRICE. Vari by pohŕdavosť mohla umrieť hladom, keď má na tanieri vás, siňor Benedik? Shakespeare sa rád dal inšpirovať. Nielen staršími autormi – často aj sám sebou. To najlepšie však vymyslel vždy sám. Platí to aj o hre Veľa kriku pre nič, a v nej najmä o vzťahu Beatrice a Benedika. Tí dvaja vedú medzi sebou veselú vojnu, plnú nádherne štipľavých replík – až kým nezistia, že sa vlastne majú radi. William Shakespeare (1564 – 1616) nebol len veľký dramatik – bude sa o ňom vždy hovoriť aj ako o najväčšom básnikovi divadla. Aj nový slovenský preklad je dielom básnika – hru preložil Ľubomír Feldek. Preklad sa opiera o najlepšie kritické vydanie THE ARDEN SHAKESPEARE.

Faust – Johann Wolfgang Goethe

10.27 
I pokračování slavné básnické tragédie německého klasika patří k vrcholným odkazům světové literatury a dramatiky. Završuje nejen příběh Fausta a Mefista. Je hlubokou sondou do příběhu lidstva a autorovy filozofické pohledy vybízejí i dnes čtenáře k hlubšímu zamyšlení. Mimořádné hodnoty tohoto díla neumenšuje fakt, že se s ním návštěvníci divadel nemají celá léta v jeho komplexnosti možnost seznámit. V překladu O. Fischera vychází jako 105. svazek edice D.

Faust – Johann Wolfgang Goethe

10.97 
První díl slavného Goethova mistrovského dramatického díla a jeho hlavní postavy Faust, Mefisto a Markétka přinášejí nejen vzrušující tragický příběh, ale i dnešního čtenáře zaujmou hluboce lidským a zároveň filozofickým pohledem na prosté lidské životní postoje i hlubokým ponorem do zákonitostí lidské civilizace. Vychází v slavném a dosud nepřekonaném překladu Otokara Fischera jako 104. svazek edice D.

Židáci města Pitěru – Boris Strugackij,Arkadij Strugackij

8.31 
ŽIDÁCI MĚSTA PITĚRU je jediná divadelní hra A. a B. Strugackých a rozhodně nepojednává o fantastických událostech či daleké budoucnosti. Děj se odehrává na konci Gorbačovovy perestrojky, kdy se v řadě petrohradských domácností objevuje muž v černém, který přináší podivnou obsílku. Ta „Židáky města Pitěru“ vyzývá, aby si rychle sbalili svých pár švestek a dostavili se na předem určené shromaždiště… Tři hrdinové dlouho o všem přemítají, vyslovují zcela nesmyslné hypotézy, jeden druhému se vysmívají a jeden druhého litují – ale zároveň se rozhodnou, že se jako vždy podřídí. Přestože Strugačtí označují Židáky města Pitěru za komedii, ve skutečnosti je to příběh nejhorší formy lidského otroctví – otroctví duševního, paralyzujícího rozum, vůli i samotnou lidskou potřebu žít svobodně.

Ať múzy promluví

6.20 
Kniha představuje tři pozoruhodné byzantské literární experimenty vzniklé v 9. a 12. století: Verše o Adamovi Ignatia Diakona, Kočkomyší válku Th eodóra Prodroma a Dramation Michaéla Haplúcheira. Označení "kvazidramata" sice literární formou odkazuje k dramatu, nicméně díla pravděpodobně nebyla určena ke scénickému provedení - potřeba divadla se v Byzanci nasycuje spíše nepřímo v různých projevech teatrality. Uvedená díla navazují výrazovými prostředky na antickou tragédii, ale zasazují ji do nového kontextu, ať již je to kontext křesťanský a vzniká tak biblické drama, nebo je tragédie parodována, či je dokonce využito komediálních postupů aristofanského rázu k dobově aktuální diskusi o společenském postavení intelektuála. Vynikají dramatickými a potenciálně i divadelními kvalitami a svědčí o vzdělání, nadání, vynalézavosti i smyslu pro humor svých autorů, o vlastnostech tolikrát byzantským učencům upíraných.

Dráma 2009-2010 – Kolektív autorov

10.45 
Zborníky súčasných slovenských hier Dráma sú knižným výstupom rovnomennej súťaže slovenských divadelných hier a ako jediné na Slovensku pravidelne prinášajú divadelné hry renomovaných slovenských autorov i debutantov v oblasti drámy. Vďaka tejto aktivite už viaceré slovenské divadlá siahli po súčasnej slovenskej hre a upriamili tak pozornosť na autorov, ktorí častokrát „vyšli“ práve zo súťaže Dráma. Gabriela Alexová (Nočný popcorn), Lukáš Brutovský (Na obed), Iveta Horváthová (Omrvinky), Zuza Ferenczová (Babyboom), Peter Janku (Kamene života), Lenka Lagronová (Z prachu hvězd), Helena Eliášová (Té noci), Martin Hvišč (Triáda).

Disko zvery / Výcuc Dublin – Enda Walsh,neuvedený

5.83 
Dve hry od jedného z najvychytenejších mladých európskych dramatikov vás presvedčia, že hrdinov našich čias netreba hľadať u klasikov ani za hranicami všedných dní.

Holandská dráma – Kolektív autorov

9.98 
Publikácia z edície Nová dráma / New Drama obsahuje štyri hry súčasných holandských autorov a autoriek: Gerardjan Rijnders – Silikón, Judith Herzberg – Šrám, Rob de Graaf – Mako, Marijke Schermer – Hlina, vo výbere a preklade Alexandry Andreasovej, ako aj úvod holandskej teatrologičky Anje Krans o situácii súčasnej holandskej drámy, divadla a širšie i situácii kultúry a o zmenách, ktorými prechádza divadlo a dráma v Holandsku.