Velký španělsko-český česko-španělský slovník

62.06 
Tento slovník je dosud největší u nás vydaný jednosvazkový španělsko-český a česko-španělský slovník. Jde o zcela původní autorské dílo zachycující co nejvěrněji současný psaný i mluvený jazyk. Přes své všeobecné zaměření obsahuje i terminologii z oblasti

Slovník pomístních jmen v Čechách III – Martina Hamplová,H. R. Giger,Jana Matušková

6.70 
Pomístní jména – jména polí, luk, lesů, hor, vod a cest – v sobě skrývají nespočetné zajímavé a přitažlivé informace. Představují nejen unikátní jazykové útvary, ale i zdroj poznatků pro regionální historii, archeologii, etnografii, přírodovědu i jiné vědní obory.

Magyar-spanyol szótár – Kálmán Faluba,Kolektív autorov

24.66 
Teljesen új, naprakész, mai nyelvállapotot tükröző általános köznyelvi szótár 50 000 címszóval és példával. A szerkesztők a legfrissebb egy- és kétnyelvű források mellett a spanyolországi írott sajtó, a rádió és a televízió adásaiból készült saját gyűjtésüket is felhasználták, s éltek a világháló adta gyűjtési és ellenőrzési lehetőséggel is. A méretében, tipográfiájában is felhasználóbarát szótárt ajánljuk minden nyelvtanulónak, érettségire és nyelvvizsgára való felkészüléshez egyaránt.

Anglicko-slovenský slovensko-anglický slovník termínov internetu – Daniela Breveníková,Gustáv Breveník

9.41 
Slovník je určený pre používateľov aplikačných systémov, pracovníkov výpočtových stredísk, ako aj pre všetkých tých, ktorí potrebujú porozumieť teoreticky a prakticky zameraným textom s tematikou výpočtovej techniky a internetu. Slovník bude vhodnou pomôckou pre študentov, prekladateľov a tlmočníkov, ako aj predajcov výpočtovej techniky a sftvérových aplikácií. Slovník obsahuje termíny, terminologické spojenia a výrazy frekventované v počítačovej literatúre a v komunikácii cez internet. Význam niektorých termínov vysvetľuje v zátvorke formou synonyma alebo parafrázy, resp. doplňuje kontextový význam termínu.

Velký anglicko-český a česko-anglický slovník – neuvedený,TZ one

27.55 
Hesla byla pečlivě vybrána podle frekvence užití. Publikace obsahuje soudobou slovní zásobu, nevyhýbá se slangovým výrazům ani vulgarismům. Nabízí rovněž odborné termíny z oblasti vědy, techniky i ekonomiky. Základní frazeologie je doplněna o fráze, konkrétní spojení, významové charakteristiky a příklady užití. V anglicko-české části je uveden přepis výslovnosti, v případě rozlišné britské a americké výslovnosti obě varianty. Heslář provází detailní gramatická charakteristika, ať se týká slovních druhů, skloňování, časování, čísel, slovesných tvarů, počitatelnosti ad. V příloze je uveden přehled nepravidelných sloves. Ke knize je připojeno i CD, které umožňuje díky fulltextovému vyhledávání rychlé zobrazení hledaného hesla. Zobrazený překlad je možné zkopírovat v textovém editoru. V elektronické verzi lze listovat, vytvářet záložky, zapisovat poznámky, využít historii hledání, měnit velikost písma nebo si slovník vytisknout.

Anglicko – český technický slovník – Jiří Elman,Václav Michalíček

31.07 
Slovník obsahuje cca 120 000 termínů a terminologických spojení ze všech technických oborů a ekonomiky s jejich anglickými ekvivalenty. Výběr termínů je založen na excerpci nejnovější knižní, časopisecké i firemní literatury a norem. Je určen vědecký m, technickým i ekonomickým pracovníkům, překladatelům, tlumočníkům a studujícím příslušných vysokých a středních škol. V novém vydání byly provedeny drobné změny a doplňky některých hesel a opravy tiskových chyb.

Anglicko-český česko-anglický studentský slovník – Břestislav Hodek,Břetislav Hodek

6.48 
Tato příručka přináší to nejdůležitější, s čím se při studiu a používání angličtiny setkáte a co nejčastěji hledáte: . celkem 107 000 výrazů běžně používané anglické a české slovní zásoby, prakticky uspořádaný výtah z anglické mluvnice . pasáž o tvoření anglických slov, s jejíž pomocí se překvapivě rychle zorientujete v podstatné části anglické slovní zásoby . užitečné údaje, které bývají součástí konverzačních příruček Publikace svými minimálními vnějšími rozměry vychází vstříc potřebám všech studujících, kteří ji chtějí nosit po většinu času u sebe.

Velký německo-český slovník (A-L+M-Z) dvojzv. – Kolektív autorov,Hugo Siebenschein

53.12 
V současnosti největší německo-český slovník přináší v komplexně vypracovaných heslech přes 210 000 německých výrazů a přibližně 360 000 českých ekvivalentů. Slovník obsahuje písmena A-L a M-Z.

Rozsiahly prehľadný Anglicko – slovenský slovník – Pavel Mokráň,neuvedený

28.06 
Viac ako 100 000 anglických slov a frází a okolo 200 000 slovenských ekvivalentovDôraz na spracovanie frázových sloviesZAmeranie na súčasný jazyk, spisovný aj hovorový - nájdete v ňom výrazy ako: biofuel, ird flu, CAT scan, cybersex, dumb down, e-anking. loyalty card, netiquete, spamming, tcho a pod.Veľmi prehľadné usporadanie heslových statíSlovník je zostavený tak, aby uľahčil používateľom aktívne používanie oboch popisovaných jazykovExplicitné definície významov pomocou jemne diferenciovaných kontextových charakteristíkSlovník je vhodný pre široký okruh používateľov - od začiatočníkov až po učiteľov angličtiny, prekladateľov a tlmočníkov

Veľký nemecko-slovenský technický slovník A-L 1.diel – Ivan Krenčey,Anna Krenčeyová

46.98 
Veľký nemecko-slovenský technický slovník A-L 1.diel Slovník je určený na profesionálnu prekladateľskú prácu. Vďaka zatriedeniu všetkých termínov do odborov v ktorých sa odborný výraz prednostne používa získava slovník osobitnú kvalitu a môže sa stať dobrou pomôckou aj pre začínajúcich prekladateľov alebo pre tých ktorí sú okolnosťami prinútení popasovať sa s odborným technickým textom hoci sú orientovaní iným smerom... Nemecká podoba slov zodpovedá novému pravopisu. Terminologický materiál sme čerpali z dôveryhodných originálnych nemeckých a slovenských prameňov z vlastnej prekladateľskej praxe a z konzultácií s nemeckými rakúskymi a švajčiarskymi odborníkmi. Do slovníka sme zaradili aj mnohé odlišné rakúske a švajčiarske termíny. Celkom nové slová sme získavali z originálnych nemeckých dokumentov a zo spoľahlivých materiálov z Internetu. Bázovým slovníkom je nemecko-slovenský slovník slovensko-nemecký vznikol jeho elektronickým preusporiadaním selekciou a doplnením... Dr. Ivan Krenčey

Slovník angl.vlastných mien v slovenčine – Renáta Timková,Magdaléna Bilá,Martin Ološtiak

2.85 
Slovník je určený pre bežných, ale najmä profesionálnych používateľov slovenčiny, ktorí sa stretnú s anglickým vlastným menom a chcú zistiť jeho výslovnosť, skloňovanie či zapojenie do slovotvorných procesov. Ambíciou Slovníka anglických vlastných mien v slovenčine je aspoň čiastočne zaplniť biele miesto v oblasti výskumu cudzích vlastných mien v slovenčine. Existujúce otázky sa neriešia úzko odborným, akademickým štýlom. Autori chcú výsledky svojho výskumu predstaviť širšiemu čitateľskému okruhu, predovšetkým profesionálnym používateľom spisovnej slovenčiny: prekladateľom, pracovníkom masmédií, moderátorom, redaktorom, jazykovým korektorom, ale aj všetkým ostatným, ktorí sa zaujímajú o jazyk a jazykovedu. Publikácia je rozdelená na dve časti. Teoretické kapitoly ponúkajú poučenia o základných aspektoch fungovania anglických vlastných mien v slovenčine. Autori sa pokúsili predstaviť ucelenú koncepciu, ktorej východiskom sú výklady o špecifickom statuse cudzích mien v systéme

Lexikon ruských avantgard 20.st. – Tomáš Glanc,Jana Kleňhová

21.87 
Náš přední rusista Tomáš Glanc (mj. ředitel Ústavu východoevropských studií na FF UK v Praze) se ujal zpracování průřezové, esejisticky psané encyklopedie, která se tentokrát vedle literatury zabývá i dalšími uměleckými obory, a to divadlem, filmem, ale především výtvarným uměním. Jednotlivé statě jsou věnovány autorům, skupinám, směrům, významným periodikům a podobně.

Česko-německý, německo-český slovník managementu – Václav Lednický,Mojmír Vavrečka,Mojmír Vavrečk,Martina Imider

15.67 
Slovník je určen všem, kteří se pohybují v oblasti managementu, odborníkům i studentům, ale i široké veřejnosti. Obsahuje 1303 pojmů managementu doplněných odborným komentářem. Česko-německý, německo-český slovník managementu vychází společně s anglickou a ruskou verzí tohoto slovníku. Jednotlivá slovníková hesla jsou očíslována a seřazena podle výchozí české varianty, za jednotlivými hesly následuje překlad v příslušném cizím jazyce. Vyhledávání cizojazyčných ekvivalentů umožňují jejich indexy – abecední seznamy seřazené podle abecedy daného cizího jazyka a opatřené číslem hesla v české verzi. Pomocí indexů lze porovnávat nejen české a cizojazyčné texty, ale i cizojazyčné mezi sebou.

Ilustrovaný slovník francúzsko-slovenský

14.20 
Každý, kto sa začína učiť cudzí jazyk, rád siaha po slovníkoch. Tento dvojjazyčný obrazový slovník má jednu výhodu oproti bežným – to, čo normálne vidíme len napísané, je tu aj zobrazené. Novšie vydanie slovníka opäť obsahuje viac ako 6 000 hesiel a výrazov, čo je dobrý základ slovnej zásoby pre začiatočníkov. Po všeobecnej slovníkovo-obrazovej časti nasledujú podrobné registre v cudzom jazyku a v slovenčine, kde si ľahko nájdeme potrebné slovíčko. S takýmto slovníkom je učenie jednoduchšie a zábavnejšie.

Magyar-angol munkahelyi szótár – Mozsárné Magay Eszter,Kolektív autorov

21.89 
A szótár főbb jellegzetességei: -a munkahelyi kommunikáció során leggyakrabban használt állandósult szókapcsolatok, kifejezések -célzottan az irodai környezetben dolgozók számára összeállított szókincs és példaanyag -több mint 20 000 címszó -nyelvtani ablakok: a legalapvetőbb nyelvtani szabályokban segítenek eligazodni -egyértelmű és könnyen áttekinthető felépítés - kék színű címszavak és kék szí­nű ekvivalensek a jobb elkülönülés és a könnyebb keresés érdekében -az írásbeli kommunikációt segítő mintaszövegek: üzleti levelek, e-mailek és faxok, álláspályázathoz szükséges önéletrajz és motivációs levél -opcionális letölthető szótárral

Slovensko – francúzsky hovorník – 2. vydanie

9.41 
Obsah hovorníka: - 1500 kľúčových slov tvoriadch základ slovnej zásoby - 15 000 užitočných viet a konverzačných obratov - prehľad francúzskej gramatiky s ilustračnými príkladmi

Angličtina na cesty – 2.vydanie – Mária Piťová,Marian Mikula

6.91 
Príručka je určená tým, ktorí cestujú do krajín, v ktorých sa používa angličtina ako dorozumievací jazyk. Používanie príručky predpokladá základnú znalosť a základnú slovnú zásobu anglického jazyka. Jej cieľom je pomáhať používateľovi orientovať sa v bežných hovorových situáciách. Každá téma tvorí samostatný celok a jej snahou je priblížiť používateľovi základnú terminológiu bežného rozhovoru.

Anglicko-slovenský slovensko-anglický slovník – 55000 hesiel -2. vydanie – Mária Piťová,Marian Mikula

13.29 
Najmodernejší typ slovníka, ktorý je určený začiatočníkom aj náročnejším používateľom. Obsahuje bohatú slovnú zásobu bežnej spoločenskej komunikácie a mnoho termínov z rôznych vedných odborov. Slovník je v závere obohatený o obrazovú prílohu `What is what` a konverzáciu z oblasti cestovného ruchu.

Moderný nemecko -slovenský slovensko -nemecký slovník – Táňa Balcová,Marian Mikula

12.58 
Moderný nemecko-slovenský a slovensko-nemecký stredný slovník je určený širokej verejnosti a jeho cieľom je poskytnúť kvalitnú pomôcku pri štúdiu nemeckého jazyka a pri komunikácií v tomto jazyku.Slovník obsahuje asi 45 000 hesiel, pri zostavovaní ktorých bola použitá nová nemecká gramatika. Slovná zásoba je obohatená o súčasné výrazy, s ktorými sa užívateľ stretne pri rozhovoroch,pri čítaní dennej tlače a učebných textov.Veľkou prednosťou slovníka je, že obsahuje aj označenie rodov slovenských podstatných mien, čo výrazne pomôže nemecky hovoriacim používateľom pri prekladoch do slovenského jazyka.

Ruština slovníček

6.56 
C H A R A K T E R I S T I K A S L O V N Í K A: • 30 000 hesiel• Súčasná slovná zásoba• Predložkové väzby a praktické príklady• Ideálny na cesty aj štúdium.

Španielčina slovníček

7.51 
C H A R A K T E R I S T I K A S L O V N Í K A: • 30 000 hesiel• Súčasná slovná zásoba• Predložkové väzby a praktické príklady• Ideálny na cesty aj štúdium.