Aforizmy patria starým múdrym mužom. Tieto aforizmy sú rovnako múdre, len ich autorkou je 19-ročná gymnazistka, dnes študentka FFUK v Bratislave. „Táto Ryba vonia od hlavy,“ skladá poklonu Tomáš Janovic.
Svitá, a ešte nebola tma – Katarína Rybová
2.44 €
Aforizmy patria starým múdrym mužom. Tieto aforizmy sú rovnako múdre, len ich autorkou je 19-ročná gymnazistka, dnes študentka FFUK v Bratislave. „Táto Ryba vonia od hlavy,“ skladá poklonu Tomáš Janovic.
3
ľudia sa zaujímajú o túto knihu
Katalógové číslo:
knihypre-1098600
Kategórie: Filmy, knihy, hry, Heureka.sk, Knihy, Knihypre
Značka: Milanium
Súvisiace produkty
Záhrada rozkoše – Volker Braun
3.00 €
Vybrané básne jedného z najväčších nemeckých básnikov súčasnosti, laureáta Ceny Georga Büchnera. Braunove verše kriticky reflektujú svet falošného socializmu s celou jeho brutalitou, ale aj dnešný svet, v ktorom je veľa miesta pre zisk, moc, násilie, nenávisť, ale veľmi málo pre lásku a ľudskú spolupatričnosť. Preložili Milan Richter a Ladislav Šimon.
Dielo XII. – Milan Rúfus
9.98 €
12. zväzok Súborného diela Milana Rúfusa obsahuje jeho preklady z tvorby českého básnika F. Hrubína (knihy rozprávok a básní pre deti; poémy Hirošima, Premena, Lešianske jasličky, Drevo sa listom odieva, Romanca pre krídlovku, Čierna dennica) a preklad (v jazykovej spolupráci s J. Kaňom) veršovanej divadelnej hry H. Ibsena Peer Gynt. Literárny vedec, básnik a prekladateľ Ján Zambor „na okraji“ Rúfusovho prekladateľského diela uvádza: „Rúfusov záujem o Hrubínovu tvorbu vyplývajúci z blízkosti autorských typov sa premietol aj v preklade jeho básní pre deti a v preklade básnikových zrelých poém (Poémy, 1977). Rúfusov príspevok k prekladaniu českej literatúry do slovenčiny je pomerne výrazný. Prekladateľ si nezakladá na vernosti v každom detaile, ale na adekvátnosti celkového prístupu.“
Trblet temných hviezd – Mateja Matevski
3.00 €
Výber z poézie popredného macedónskeho básnika, esejistu a prekladateľa. Jeho básne boli preložené a vyšli v 30 knižných výberoch v 20 jazykoch sveta. Za svoju tvorbu dostal viacero cien, vrátane Ceny Fernanda Rielu za mystickú poéziu (Španielsko), Ceny Jána Smreka (2010) a Zlatého venca Stružských večerov poézie (Macedónsko 2011). Matevski je básnik hlboko vnímavý, detailne pozorujúci, o čom svedčí kompetentný spôsob vytvárania obrazov a náznakov ako odrazu autorovho vnímania, vciťovania sa do okolitého sveta a prežívania každodennosti. Aj vo svojej neskoršej tvorbe je jednoznačne básnikom hodnôt, vracia sa k bohatým zdrojom prírody, mytológie a histórie, vyberajúc si z nich prvky, ktoré sú nositeľmi esenciálnych, univerzálnych posolstviev. Zvonko Taneski Je to poézia, ktorá zohľadňuje priestor Macedónska, ale súčasne je spojená s hodnotovo produktívnymi trendmi inonárodnej poézie, s tou jej časťou, ktorú pociťujeme ako univerzálnu. (...) Mateju Matevského vnímam ako lyrika spájajúceho obraznosť napájajúcu sa najmä z macedónskych prírodných zdrojov s úvahovosťou rozohrávajúcou viacrozmernú tému času. Reflexia je ťaživá, ako to vyjadruje obraz lyrického subjektu a básnika „s kameňom hlavy / v dlaniach“. Prof. PhDr. Ján Zambor, CSc. Doslov: Zvonko Taneski
Tieň jin-jangu – Paolo Zhang
3.00 €
Popredný umelec má zvyčajne potrebu vyjadriť sa pomocou básni z dvoch pohnútok: 1) aby pretavil do hutnej esencie slov zrnká svojej ľudskej skúsenosti a múdrosti, o ktoré sa túži podeliť s inými ľuďmi, a čitatelia po takých básňach siahajú najmä preto, aby z nich nabrali silu a odvahu pre svoj vlastný život; 2) alebo ako dokument o sebe a svojej ľudskej trýzni. Nuž, keď som dočítala poslednú stranu tejto zbierky básní, pochopila som, že je básnickým svedectvom toho druhého druhu. Celú jin-jangovú cestu svojho nového európskeho života v nej Paolo Zhang zdokumentoval modernými básnickými obrazmi, ale aj tým, ako v obrazoch odkrýva svoje rany: „Zrúcané domy možno znova postaviť / ale čo s ruinami v ľudskej duši?“ pýta sa nás dnes už zrelý muž s dušou vystrašeného dieťaťa. A sám si na to odovzdane odpovedá: „Horúčka mi patrí, pretože sa bojím zamrznutia.“ Zároveň dovoľuje duši, aby mu vydala zo svojich hlbín spomienky na jeho dávnych predkov, aby nakoniec unikol zúfalstvu tým, že zmierlivo pripustí: „azda je svet naozaj tieňom jin-jangu“. A vyznáva sa, akoby odprosoval svoju životnú lásku, pre ktorú kedysi opustil rodnú krajinu: „Viem, nedokážem splniť svoju prísahu / nemám krídla / nemôžem vzlietnuť a vziať ťa so sebou / som iba vlk, ktorý prišiel zďaleka / nenásytný, a preto dychtivo hľadajúci / dychtivo hľadajúci, a preto nenásytný / Stratil som rodný dom / chcem sa s tebou / túlať / vyľudnenými ulicami." Marina Čarnogurská (z doslovu k titulu) Paolo Zhang (vlastným menom Zhang Shuguang), nar. v r. 1967, patrí k popredným čínskym výtvarným umelcom. Žije na Slovensku. Básne dosiaľ publikoval iba časopisecky. V tejto knihe nájde čitateľ viaceré básne aj v čínštine. Autor do knihy vybral niekoľko svojich kresieb tušom.
Smrť milenky – Rainer Maria Rilke
8.98 €
Najobsiahlejší výber z lyrickej tvorby jedného z najvýznamnejších svetových básnikov 20. storočia prináša v dvojjazyčnom zrkadlovom prevedení Rilkeho básne zo zbierok Kniha obrazov a Nové básne, ako aj kompletnú zbierku Duinské elégie a výber z posmrtne publikovaných básní. Prekladateľ M. Richter svoje staršie preklady podrobil dôkladnej revízii, a to na základe najnovšej literatúry o R. M. Rilkem. Kniha Smrť milenky obsahuje kalendárium básnikovho života a diela, doslov z pera prekladateľa, ako aj jeho krátku esej z pobytu v kraji, kde Rilke posledné roky žil. Súčasťou knihy je aj 8-stranová príloha s 26 väčšinou u nás nepublikovanými fotografiami.
Tajomstvá dokorán – Milan Richter
5.00 €
Vybrané básne autora strednej staršej generácie, doplnené o cyklus nových veršov "Poďme, vyrážame!" Kniha je bohato ilustrovaná fotografiami autora a jeho slovenských i zahraničných kolegov, jeho rodiny. Okrem doslovu od českej poetky Jany Štroblovej nájde čitateľ v knihe aj úryvky z rozhovorov s M. Richterom (Slovenský rozhlas, Literárny týždenník, Knižná revue).
Dom plný neviditeľných – Ján Zambor
3.98 €
Ján Zambor, básnik, prekladateľ a literárny vedec staršej generácie, rozširuje v novej zbierke Dom plný neviditeľných tematickú a výrazovú škálu svojej lyriky, najmä o impulzy a zážitky z pobytov v Španielsku, ale aj vďaka nadväzovaniu na slovenské literárne tradície. Dom plný neviditeľných je autorov rodný dom, pustý, ale v jeho vnímaní plný blízkych. Návrat k predkom nadobúda aj podobu reflexie uzlových postáv slovenskej kultúry.
Ťavie oblaky – Thorvald Steen
3.00 €
T. Steen patrí k popredným severským spisovateľom, napísal okolo 10 románov, z ktorých väčšina bola preložená do viacerých jazykov. Je členom Akadémie B.Björnsona a bývalým predsedom Nórskeho zväzu spisovateľov. V tomto románe sa historicka línia príbehu prelína so súčasnosťou. Básnik Erik Lindholm sa na jar 2003 vydá z idylického Osla na štipendijnú cestu: v Lisabone sa zaľúbi do anglickej novinárky, odchádza za ňou do Damasku a onedlho nato sa ocitne v samom centre dramatických udalostí - ďaleko od svojho severského domova, od dcérky, od manželky, ktorá čelí najťažšej životnej kríze. Erikovo putovanie za láskou a inšpiráciou sa nenazdajky kríži s historickým príbehom islamského vládcu Saladina, ktorý neľútostne bojoval proti križiakom, ale po dobytí Jeruzalema r. 1187 sa zrazu stal prívržencom odpustenia a pochopenia.
Listy zo starého dvora – Július Vanovič
4.98 €
Slovenský literárny vedec a esejista Július Vanovič napísal v ostatných rokoch knihu fiktívnych listov, v ktorých sa provinciálnosť spája so svetovosťou, privátnosť s odkazmi na svetovú literatúru, filozofiu a tvorivé myslenie. Sú to Listy zo starého dvora, eseje, postrehy pozorovateľa starej i novej totality, ktorý uvažuje o všeobecných mravných, filozofických a literárnych otázkach, no zároveň reflektuje život i „malé“ dejiny svojho kraja. Vanovič, známy svojimi Antidialógmi, ale aj nedávno vydanými esejami o švédskom filmárovi I. Bergmanovi, napísal knihu veľmi osobnú, typicky vanovičovskú, no zároveň veľmi slovenskú a v prepojení na myšlienkový odkaz veľkých českých a svetových osobností (V. Černý, K. Čapek, H. Bergson, M. Proust, F. M. Dostojevskij, C. G. Jung, M. Durasová a iní) aj knihu európskeho intelektuála.
Vo mne zbúraný chrám – Milan Richter
3.00 €
33 básní v slovenčine a 18 básni v nemeckom alebo anglickom preklade spájajú témy židovský osud a holokaust. Ako v predslove píše popredná česká poetka Jana Štroblová, „Richter je básník, spontánně reagující i na sebenepatrnější podněty zvenčí. Schopností bezprostředních reakcí a snahou dodat obecnější platnosti i zážitkům nejsubjektivnějším pripomene tu a tam našeho již nežijícího Miroslava Holuba. U obou je všudepřítomná hořká, až nemilosrdná ironie a kritičnost k jakýmkoli iluzím, ať už osobním či společenským. Holub však měl aspoň jednu víru, a to víru ve všemocnost vědy. Takovou víru Richter nehlásá. Ke všeobsáhlé skepsi ho opravňuje i paměť krve, zadřená tříska židovské zkušenosti (...), jaká snad co do síly tragického prožitku nemá v současné poezii obdobu.“