Zobrazujú sa všetky 4 výsledky

Hry II. – Arthur Schnitzler

15.18 
Svazek Hry II. přináší překlady Schnitzlerových děl z let 1901 až 1916. Všechny české překlady druhého svazku vycházejí knižně poprvé. Vedle vrcholných celovečerních děl (Krajina širá, Profesor Bernhardi, Fink a Fliederbusch) tento svazek obsahuje i autorovy aktovky, z nichž některé pojednávají nanejvýš rafinovaně a nuancovaně téma manželské nevěry a lásky, další svědčí o dramatikově zaujetí pro experimenty s netradičními žánry. Schnitzler svým nenapodobitelným uměním impresionistického dialogu, jeho oduševnělou ležérností a zábavností evokuje skrytou tragiku lidských osudů a současně odráží život a kulturu jedné zanikající společnosti. Zároveň se zde představuje i jako autor společensko-kritických dramat s odsudkem antisemitismu a bezobsažného světa médií. Svazek uzavírá studie Lucie Merhautové o české recepci Schnitzlerova díla na přelomu 19. a 20. století a soupisy inscenací her Arthura Schnitzlera na českých scénách a v Pražském německém divadle. Soupisy připravily Jitka Pavlišová a Jitka Ludvová. Editoři svazku: Josef Balvín a Zuzana Augustová. Výbor obsahuje překlady J. Balvína, M. Tvrdíka a Z. Augustové.

Hry II.

17.99 
Svazek Hry II. přináší překlady Schnitzlerových děl z let 1901 až 1916. Všechny české překlady druhého svazku vycházejí knižně poprvé. Vedle vrcholných celovečerních děl (Krajina širá, Profesor Bernhardi, Fink a Fliederbusch) tento svazek obsahuje i... Viac...

Hry I.

17.99 
Výbor z her klasika rakouské moderny Arthura Schnitzlera představuje českému čtenáři doposud nejucelenější pohled na autorovo dramatické dílo. První díl se soustředí na ranější Schnitzlerovu tvorbu. Svazek obsahuje vedle známých děl jako je Anatol, Rej, Z Viac...

Hry II. – Arthur Schnitzler

15.18 
Svazek Hry II. přináší překlady Schnitzlerových děl z let 1901 až 1916. Všechny české překlady druhého svazku vycházejí knižně poprvé. Vedle vrcholných celovečerních děl (Krajina širá, Profesor Bernhardi, Fink a Fliederbusch) tento svazek obsahuje i autorovy aktovky, z nichž některé pojednávají nanejvýš rafinovaně a nuancovaně téma manželské nevěry a lásky, další svědčí o dramatikově zaujetí pro experimenty s netradičními žánry. Schnitzler svým nenapodobitelným uměním impresionistického dialogu, jeho oduševnělou ležérností a zábavností evokuje skrytou tragiku lidských osudů a současně odráží život a kulturu jedné zanikající společnosti. Zároveň se zde představuje i jako autor společensko-kritických dramat s odsudkem antisemitismu a bezobsažného světa médií. Svazek uzavírá studie Lucie Merhautové o české recepci Schnitzlerova díla na přelomu 19. a 20. století a soupisy inscenací her Arthura Schnitzlera na českých scénách a v Pražském německém divadle. Soupisy připravily Jitka Pavlišová a Jitka Ludvová. Editoři svazku: Josef Balvín a Zuzana Augustová. Výbor obsahuje překlady J. Balvína, M. Tvrdíka a Z. Augustové.